jira.codehaus.org

  • Log In Access more options
    • Online Help
    • Keyboard Shortcuts
    • About JIRA
    • JIRA Credits
    • What?s New
  • Dashboards Access more options (Alt+d)
  • Projects Access more options (Alt+p)
  • Issues Access more options (Alt+i)
Signup
DACCO
  • DACCO
  • DACCO-805

sotmetre

  • Log In
  • Views
    • XML
    • Word
    • Printable

Details

  • Type: Improvement Improvement
  • Status: Open Open
  • Priority: Major Major
  • Resolution: Unresolved
  • Component/s: Corrections to existing entries
  • Labels:
    None
  • Number of attachments :
    0

Description

La traducció ("to submit") confon una mica. "Sotmetre" (sense reflexiu) no es pot traduir normalment per "submit".

"Sotmetre's a" = "to submit onself to"

També hi ha el sentit "cedir" : "We had to submit" "Vam haver de cedir".

Després (per a l'Eng-Cat), hi ha el sentit de "submit" com a "lliurar, presentar, entregar".

Activity

Ascending order - Click to sort in descending order
  • All
  • Comments
  • Work Log
  • History
  • Activity
Hide
Permalink
Linda Oxnard added a comment - 20/Jan/06 11:18 AM

OK, we need to know what to put in its place then. Any suggestions?

Show
Linda Oxnard added a comment - 20/Jan/06 11:18 AM OK, we need to know what to put in its place then. Any suggestions?
Hide
Permalink
Raül Garrigasait added a comment - 21/Jan/06 5:16 AM

sotmetre
verb

1. to subject

2. En expressions del tipus "sotmetre el projecte de constitució a referèndum", "sotmetre la llei a l'aprovació del parlament", etc. no sé com es traduiria a l'anglès. Cal fixar-se que en aquests casos "sotmetre" no significa "lliurar" (el sentit més habitual de "submit") sinó "condicionar la validesa de quelcom a una decisió". Per això en principi no diem "sotmetre una llei al parlament" sinó "sotmetre una llei a l'aprovació del parlament", etc.

També: Sotmetre's a - to submit oneself to

Show
Raül Garrigasait added a comment - 21/Jan/06 5:16 AM sotmetre verb 1. to subject 2. En expressions del tipus "sotmetre el projecte de constitució a referèndum", "sotmetre la llei a l'aprovació del parlament", etc. no sé com es traduiria a l'anglès. Cal fixar-se que en aquests casos "sotmetre" no significa "lliurar" (el sentit més habitual de "submit") sinó "condicionar la validesa de quelcom a una decisió". Per això en principi no diem "sotmetre una llei al parlament" sinó "sotmetre una llei a l'aprovació del parlament", etc. També: Sotmetre's a - to submit oneself to

People

  • Assignee:
    Linda Oxnard
    Reporter:
    Raül Garrigasait
Vote (0)
Watch (0)

Dates

  • Created:
    20/Jan/06 8:27 AM
    Updated:
    21/Jan/06 5:16 AM
  • Atlassian JIRA (v5.2.7#850-sha1:b2af0c8)
  • Report a problem
  • Powered by a free Atlassian JIRA open source license for Codehaus. Try JIRA - bug tracking software for your team.