This is a very basic first attempt at an entry for 'de' which, Lou has just informed me, is missing from the dictionary ... on the positive side, we
do have 'angiosperma' and 'palinologia' (whatever the heck that is)
[prep]
1. of
Ajuntament de Barcelona - Barcelona City Council (literally - 'City Council of Barcelona')
Plànol de la ciutat - Map of the city / city map
Té un mànec de fusta - It has a wood(en) handle (literally - 'It has a handle of wood')
2. from
Sóc de Sabadell - I'm from Sabadell
Formatge de Maó - Mahon cheese (literally - 'cheese from Mahon')
De dilluns a divendres de 8.00 a 19.00 h - From Monday to Friday, from 8.00 to 19.00
L'autobús triga 2 hores per anar de Barcelona a Palamós - The bus from Barcelona to Palamós takes 2 hours.
3. by
Un llibre de Terry Pratchett - A Terry Pratchett book (literally - 'a book by Terry Pratchett')
La nova pel- lícula de Pedro Almodóvar - Pedro Almodóvar's new film (literally - 'the new film by Pedro Almodóvar')
<engnote>When followed by the definite articles 'el' or 'els', 'de' combines as follows: de + el = del; de + els = dels.</engnote>