Issue Details (XML | Word | Printable)

Key: DACCO-2877
Type: Improvement Improvement
Status: Closed Closed
Resolution: Fixed
Priority: Minor Minor
Assignee: Linda Oxnard
Reporter: Linda Oxnard
Votes: 0
Watchers: 0
Operations

If you were logged in you would be able to see more operations.
DACCO

blood drive

Created: 16/May/08 11:41 AM   Updated: 19/May/08 12:23 PM
Component/s: Corrections to existing entries
Affects Version/s: None
Fix Version/s: None

Time Tracking:
Not Specified


 Description  « Hide
At the moment we do not have a translation equivalent for 'blood drive' but a <catnote> which explains what a blood drive is:
Quan hi ha una manca de donacions de sang, els hospitals / centres mèdics fan un 'blood drive'. Això significa que munten cubicles temporaris a un lloc de reunió comunitari (per exemple en una església o en un centre comercial) i fan una crida pública a tot el món perquè facin donacions de sang

I just found the expression 'marató de donacions de sang' in Catalan. Even if it's not exactly the same thing, I think it's probably close enough to include as a translation equivalent.



 All   Comments   Work Log   Change History      Sort Order: Ascending order - Click to sort in descending order
David Gimeno i Ayuso added a comment - 16/May/08 03:37 PM
Aquí seria o bé "campanya de donació/recollida de sang", que no té perquè ser amb unitats mòbils sinó simplement una crida a la donació, o bé "unitat mòbil de donació de sang", però en aquest cas no té perquè ser degut a una campanya per manca de sang sinó que ordinàriament aquestes unitats recorren el país.

Potser, pel que dius, jo indicaria "campanya de donació de sang" i mantindria la nota.