jira.codehaus.org

  • Log In Access more options
    • Online Help
    • Keyboard Shortcuts
    • About JIRA
    • JIRA Credits
    • What?s New
  • Dashboards Access more options (Alt+d)
  • Projects Access more options (Alt+p)
  • Issues Access more options (Alt+i)
Signup
DACCO
  • DACCO
  • DACCO-1815

encetar

  • Log In
  • Views
    • XML
    • Word
    • Printable

Details

  • Type: Improvement Improvement
  • Status: Open Open
  • Priority: Major Major
  • Resolution: Unresolved
  • Component/s: Extending existing entries
  • Labels:
    None
  • Number of attachments :
    0

Description

encetar la conversa

to break the ice

Activity

Ascending order - Click to sort in descending order
  • All
  • Comments
  • Work Log
  • History
  • Activity
Hide
Permalink
Linda Oxnard added a comment - 23/Nov/06 1:13 AM

Is this really a set expression in Catalan? I ask this as it doesn't appear in the GDLC or the DIEC as an expression under either 'encetar' or 'conversa'. From the few examples I've found via Google, it would appear perhaps closer to something like 'to kick things off'. Surely 'to break the ice' is 'rompre el glaç'?

Show
Linda Oxnard added a comment - 23/Nov/06 1:13 AM Is this really a set expression in Catalan? I ask this as it doesn't appear in the GDLC or the DIEC as an expression under either 'encetar' or 'conversa'. From the few examples I've found via Google, it would appear perhaps closer to something like 'to kick things off'. Surely 'to break the ice' is 'rompre el glaç'?
Hide
Permalink
Jaume Ortolà i Font added a comment - 23/Nov/06 2:11 AM

"Encetar la conversa" no és una frase feta en català. De fet hi ha gent a qui no li agrada aquest ús d'encetar. Del Llibre d'estil de Vilaweb:

encetar: emprat abusivament per 'començar'; en realitat significa 'fer el primer tall d'una cosa intacta', 'començar a gastar'...

'to break the ice' = 'rompre el glaç'

Show
Jaume Ortolà i Font added a comment - 23/Nov/06 2:11 AM "Encetar la conversa" no és una frase feta en català. De fet hi ha gent a qui no li agrada aquest ús d'encetar. Del Llibre d'estil de Vilaweb: encetar: emprat abusivament per 'començar'; en realitat significa 'fer el primer tall d'una cosa intacta', 'començar a gastar'... 'to break the ice' = 'rompre el glaç'

People

  • Assignee:
    Linda Oxnard
    Reporter:
    Jonathan Kaye
Vote (0)
Watch (0)

Dates

  • Created:
    07/Oct/06 4:42 AM
    Updated:
    23/Nov/06 2:11 AM
  • Atlassian JIRA (v5.2.7#850-sha1:b2af0c8)
  • Report a problem
  • Powered by a free Atlassian JIRA open source license for Codehaus. Try JIRA - bug tracking software for your team.