Details
-
Type:
Improvement
-
Status:
Open
-
Priority:
Major
-
Resolution: Unresolved
-
Component/s: Corrections to existing entries
-
Labels:None
Description
ocupador/a
(gencat uses this word to describe, e.g. the contract between employer and worker)
We currently have cap/patro under employer. Don't these mean "boss" rather than employer?
Yes and not.
"Cap", "patró" or "amo"/"mestressa" mean "boss" or "owner" but the fact is that we don't use the concept of "employer" as something different from "boss". In working contracts or Social Security forms, the usual name is "empresa" or "empresari", even if the employer is a self-employed man or woman. Or, when referring to the boss part, is also usual the word "patronal", derived from "patró": quota patronal, associació patronal, etc.